Traduzione – S.O.S. d’un terrien en détresse – Dimash Kudaibergen: traduzione e testo canzone
Dimash Kudaibergen – S.O.S. d’un terrien en détresse: traduzione e testo canzone
Di seguito trovate il testo e la traduzione della canzone:
testo
Pourquoi je vis, pourquoi je meurs?
Pourquoi je ris, pourquoi je pleure?
Voici le S.O.S
D’un terrien en détresse
J’ai jamais eu les pieds sur terre
J’aimerais mieux être un oiseau
J’suis mal dans ma peau
J’voudrais voir le monde à l’envers
Si jamais c’était plus beau j’suis mal dans ma peau
D’en haut
J’ai toujours confondu la vie
Avec les bandes dessinées
J’ai comme des envies de métamorphoses
Je sens quelque chose
Qui m’attire
Qui m’attire
Qui m’attire vers le haut
Au grand loto de l’univers
Si jamais c’était plus beau
J’suis mal dans ma peau
Si jamais c’était plus beau
J’suis mal dans ma peau
D’en haut…
Pourquoi je vis, pourquoi je meurs?
Pourquoi je ris, pourquoi je pleure?
Je crois capter des ondes
Venues d’un autre monde
J’ai jamais eu les pieds sur terre
Si jamais c’était plus beau
Plus beau vu d’en haut
Si jamais c’était plus beau
Dodo, l’enfant do.
traduzione
Perché vivo, perché muoio?
Perché sto ridendo, perché sto piangendo?
Ecco l’S.O.S.
Di un terrestre in pericolo
Non ho mai avuto i piedi per terra
Preferirei essere un uccello
Mi sento male con me stesso
Vorrei vedere il mondo sottosopra
Se mai è stato più bello, mi sento male con me stesso
Dall’alto
Ho sempre confuso la vita
Con i fumetti
Ho come desideri di metamorfosi
provo qualcosa
chi mi attrae
chi mi attrae
che mi tira su
Nella grande lotteria dell’universo
Se mai fosse stato più bello
Mi sento male con me stesso
Se mai fosse stato più bello
Mi sento male con me stesso
Dall’alto…
Perché vivo, perché muoio?
Perché sto ridendo, perché sto piangendo?
Penso di raccogliere le onde
Proveniente da un altro mondo
Non ho mai avuto i piedi per terra
Se mai fosse stato più bello
Più bello dall’alto
Se mai fosse stato più bello
Dodo, il bambino lo fa.