Pensamientos Morad: Traduzione, Testo e Significato

Significato, Traduzione in italiano e Testo di Pensamientos di Morad

 

“Pensamientos di Morad con traduzione” è una canzone che cattura l’essenza delle emozioni giovanili. In questo articolo, esploreremo la traduzione e il significato dei suoi testi, scoprendo come le parole di Morad risuonino con le esperienze di vita contemporanee.

“Pensamientos Morad” è un brano musicale dell’artista spagnolo Morad, che si distingue per i suoi testi profondi e riflessivi. In questo articolo, analizzeremo la traduzione e il significato di questa canzone, mettendo in luce l’impatto emotivo che le sue parole hanno sugli ascoltatori.

Lala-lala-la-le-le-le-le-le-le, le-le-le, le-le, le-le
Le-le-le-le-le-le, le-le-le, le-le, le-le
Ele-le-le-le-le-le, le-le-le, le-le, le-le
Le-le-le-le-le-le, le-le-le, le-le, le-le
Ele-le-le-le-le-le, le-le-le, le-le, le-le
Ele-le-le-le-le-le, le-le-le, le-le, le-le
Ele-le-le-le
Si tú quiere’ puedes hablarlo, explicarlo todo a las rede’
Aquí son más de callarlo y mirar lo que se mueve
Un kilo tú puede’ tocarlo, cualquiera lo toca, dime qué tú cree’
Pero háblame de uno’ cuanto’, ganarlo tanto que uno lo ve
Entender que el negocio ilegal, aquí no se ha hecho po’ placer
Entender que tú quiere’ tener má’ ‘e lo que un día pudiste soñar
Entender que tú quiere’ tener má’ ‘e lo que en el bolsillo e’ normal
Entender que tú quiere’ tener má’ ‘e lo que en el bolsillo es normal
Y no entiendo que pone la cara de malo aunque dice que tiene un metal
Hermano, lo único que tiene’ en la cabeza e’ un problema mental
No hable’ de esa’ cosa’ en mi zona, puedes acabar ya fatal
Aquí nadie e’ letal, a la calle o al hospital
A la hora que tire’ un balazo, preso o te busca’ un caso
Aquí todo e’ normal, normal que ya hasta to’ se puso
Sabe’ que acabas encerra’o o que el día ‘e mañana serás un recluso
Sabe’ que acabas encerra’o o que el día ‘e mañana serás un recluso
Y uno la puso la cara, pero por el tiempo ya se arrepintió
Uno la puso la cara, pero por el tiempo ya se arrepintió
Uno la puso la cara, y le preguntaron, y por el tiempo mintió
Uno’ se preguntaron la venganza y por el tiempo na’ le dolió
Le-le-le-le-le-le, le-le-le, le-le, le-le
M.D.L.R, por má’ que ya le’ duela
Le-le-le-le-le-le, le-le-le, le-le, le-le
M.D.L.R, robando a la vieja escuela
Le-le-le-le-le-le, le-le-le, le-le, le-le
M.D.L.R le-le-le-le-le-le, le-le-le, le-le, le-le (dudo que no’ pare’)
Dudo que no’ pare’ (ay, ay)


Lala-lala-la-le-le-le-le-le-le, le-le-le, le-le, le-le
Le-le-le-le-le-le, le-le-le, le-le, le-le
Ele-le-le-le-le-le, le-le-le, le-le, le-le
Le-le-le-le-le-le, le-le-le, le-le, le-le
Ele-le-le-le-le-le, le-le-le, le-le, le-le
Ele-le-le-le-le-le, le-le-le, le-le, le-le
Ele-le-le-le
Se vuoi, puoi parlarne, spiegare tutto alle reti
Qui è più facile tacere e guardare ciò che si muove
Un chilo puoi toccarlo, chiunque lo tocca, dimmi cosa pensi
Ma parlami di quanti, guadagnare tanto che uno lo vede
Capire che il negozio ilegale, qui non è stato fatto per piacere
Capire che vuoi avere più di quello che un giorno potevi sognare
Capire che vuoi avere più di quello che nel tuo portafoglio è normale
Capire che vuoi avere più di quello che nel tuo portafoglio è normale
E non capisco perché mostri una faccia cattiva anche se dici che hai un metal
Fratello, l’unica cosa che hai in testa è un problema mentale
Non parlare di quelle cose nella mia zona, puoi finire male
Qui nessuno è letale, in strada o in hospedale
Quando spari un balazo, finisci in prigione o ti cerca un caso
Qui tutto è normale, normale che ormai tutto è così
Sai che finisci in carcere o che domani sarai un recluso
Sai che finisci in carcere o che domani sarai un recluso
E uno ha mostrato la faccia, ma col tempo si è pentito
Uno ha mostrato la faccia, ma col tempo si è pentito
Uno ha mostrato la faccia, e gli hanno chiesto, e col tempo ha mentito
Alcuni si sono chiesti della vendetta e col tempo non ha fatto male a nessuno
Le-le-le-le-le-le, le-le-le, le-le, le-le
M.D.L.R, per quanto possa fargli male
Le-le-le-le-le-le, le-le-le, le-le, le-le
M.D.L.R, rubando dalla vecchia scuola
Le-le-le-le-le-le, le-le-le, le-le, le-le
M.D.L.R le-le-le-le-le-le, le-le-le, le-le, le-le (dubito che non si fermi)
Dubito che non si fermi (ay, ay)

Morad, giovane artista proveniente dai quartieri di Madrid, ha guadagnato popolarità grazie alla sua capacità di raccontare storie di vita autentiche. La canzone “Pensamientos Morad” affronta temi come la lotta, la speranza e la ricerca di identità. Le sue liriche sono una finestra sulle esperienze vissute dai giovani di oggi, offrendo uno spaccato della realtà sociale e culturale in Spagna.

Traduzione e Analisi

La traduzione di “Pensamientos Morad” rivela una serie di emozioni e riflessioni. Morad usa un linguaggio diretto e sincero, che riesce a toccare corde sensibili. Le sue parole parlano di sogni infranti, di aspirazioni e della necessità di resistere nonostante le difficoltà. Ogni verso è impregnato di significato, invitando l’ascoltatore a riflettere sulle proprie esperienze.

Ad esempio, in alcune parti della canzone, Morad esprime il desiderio di cambiamento e di liberazione dai vincoli della società. Questo desiderio è condiviso da molti giovani, rendendo la sua musica estremamente rilevante. La scelta di utilizzare una narrazione personale rende la canzone non solo una semplice composizione musicale, ma un vero e proprio manifesto di speranza e resilienza.

Conclusioni

In conclusione, “Pensamientos Morad” è molto più di una canzone; è un invito a riflettere sulla vita e sulle sue sfide. Attraverso la sua traduzione e analisi, possiamo comprendere meglio il messaggio che Morad vuole trasmettere. La sua capacità di connettersi con il pubblico attraverso le sue esperienze rende la sua musica unica e significativa. Scoprire il significato dietro le parole di “Pensamientos Morad” ci aiuta a apprezzare la bellezza della musica come strumento di espressione e cambiamento.

 

 

 

 

 

 

 

 

Arianna

Appassionata di musica e televisione, su questo sito tratterà principalmente questi argomenti, insieme all'Oroscopo.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *